Showing posts with label classic. Show all posts
Showing posts with label classic. Show all posts

Sunday, August 13, 2023

Smoke (The Russians) 4Stars

 

This review is written with a GPL 4.0 license and the rights contained therein shall supersede all TOS by any and all websites in regards to copying and sharing without proper authorization and permissions. Crossposted at WordPress & Blogspot by Bookstooge’s Exalted Permission
Title: Smoke
Series: (The Russians)
Author: Ivan Turgenev
Translator: Garnett
Rating: 4 of 5 Stars
Genre: Fiction
Pages: 287
Words: 78K


This was depressing as all get out and then Turgenev turns around and tries to give everyone a happy ending. I appreciate him trying to do that for me personally, since he knew that 160 years later I would be reading this. But it didn’t fit.

Grigory is the main character. He had a bad romantic experience a decade ago and is now engaged to another woman. He thinks he is over the previous woman until he runs into her while waiting for his fiance in a french town. Things go characteristically Russian (ie, she’s now married, he falls in love with her, throws his fiance over and then finds out the woman won’t run away with him leaving her former life behind) and then the happy reconciliation with the thrown over fiance happens at the end.

I enjoyed the living daylights out of this. While it was very evident what was going to happen, and I was protesting the whole time (I mean, what kind of man throws over a wonderful woman who loves him for a floozy who threw him over a decade ago, just because of feelingz?), it was also strangely comforting to watch someone else being an idiot and knowing I didn’t have to deal with it myself. It was cathartic actually.

While I didn’t enjoy this quite as much as Fathers and Sons, it was definitely the second top Turgenev that I’ve read. If he can keep up this kind of output, I’ll be a very happy (albeit miserable) reader.

★★★★☆




From Wikipedia:

The novel opens in the German bathing resort of Baden-Baden (or simply Baden) in the summer of 1862, where the young Russian Grigory Litvinov has arrived en route home to Russia to meet his fiancée Tatiana Shestov, who will soon be arriving with her aunt and guardian, Kapitolina Markovna Shestov, from Dresden. In Baden Litvinov soon encounters Rostislav Bambaev, an acquaintance from Moscow. Later that evening at a social gathering Bambaev introduces Litvinov to the political activist Stepan Nikolaevitch Gubaryov. Litvinov is not overly impressed by the gathering nor especially by the nondescript looking Gubaryov. After this Litvinov returns to a local restaurant where he is approached by Sozont Ivanitch Potugin, who introduces himself to Litvinov as a fellow Russian. Litvinov had noted Potugin at the earlier get-together at Gubaryov’s where Potugin had not spoken a word. Potugin now opens up to Litvinov and Litvinov in turn is captivated by Potugin’s way with words. In a rather one-sided conversation Potugin vents his frustrations regarding the Russian character – its tendency towards servitude and flights of idealism that lead nowhere. Later back in his rooms, Litvinov finds a letter from his father and also a gift of heliotrope flowers on his windowsill brought by a mysterious woman who, according to the servant, did not leave her name. The letter from his father reveals the superstition of the rural Russian. The flowers, though they come without a note, seem to strike a deep and powerful resonance with Litvinov. Later that night, unable to sleep, he suddenly realizes who might have brought them.

The story now reverts to about a decade earlier to relate the background story of the young Grigory Litvinov and Irina Osinin. Acquaintances in Moscow, the two fall in love when barely out of childhood and promise themselves to one another. Unlike Litvinov, Irina comes from an ennobled family of long pedigree, though in recent times fallen into near penury. One day the Osinin family, in view of their nobility, are invited to a ball being thrown by the emperor on his visit to Moscow. Irina agrees to go though she pleads with Litvinov not to go himself and Litvinov acquiesces to her wishes, though he does bring her a bouquet of heliotrope. Irina’s beauty makes quite an impression at the court ball and the very next day the court chamberlain Count Reisenbach, a relation of the Osinins and a wealthy man with high connections, decides he will adopt his niece Irina and bring her to live with him in St. Petersburg. Irina is heartbroken but bends to her parents’ wishes to become his adopted niece and heiress. It means leaving Litvinov and she writes to him breaking off their relationship. Soon thereafter she is whisked away to St. Petersburg and her new home.

The story moves back to Baden. Litvinov wonders excitedly whether it wasn’t Irina who left him the flowers. The next morning Litvinov decides to escape Baden and the Russian crowd by hiking alone up in the hills around the town's old castle. Stopping later at the old castle for refreshment, he encounters the arrival of a large Russian entourage, clearly composed of Russian nobility of the highest rank, many in military uniforms. Among them, a young woman calls to Litvinov and he soon recognizes her as Irina, his former love. The ten years since their last meeting in Moscow has brought her to her full bloom and he is struck by her mature beauty. Litvinov is introduced to her husband, the general Valerian Vladimirovitch Ratmirov, an affable man who it soon becomes clear holds very conservative opinions, wishing to turn back the clock on all the reforms that have taken place in Russia. As the “son of a plebeian”, Litvinov feels out of place among these aristocrats and put off by their manners and opinions. He bids farewell to Irina and she urges him to come see her while in Baden.

Though affected by his meeting with Irina, Litvinov does not go to see her. Several days pass. A letter from Tatiana telling him that she will be delayed arriving in Baden due to the illness of her aunt puts Litvinov in a petulant mood. One day Potugin comes to see Litvinov. Litvinov is glad for the company but soon learns that Potugin knows Irina quite well and that he has in fact come to bring a message from her urging Litvinov to come see her that very day. He agrees. Irina is staying in one of the finest hotels in the city and her husband is away on personal business. Irina and Litvinov have a long talk catching up on the past decade. Irina pleads with Litvinov to forgive her for what she did to him and Litvinov seems to dismiss the notion of forgiveness, as those events were long ago in their childhood. When Litvinov touches upon the flowers left in his room, Irina claims to know nothing about them. The return of Irina’s husband seems to break up the meeting. Later Litvinov passes Irina again while out walking but feigns not to recognize her. Irina later accosts him on his walk, asking why he ignores her and pleading with him not to do so, for she is desperate and alone and misses their simple relationship. Litvinov tells her what is in his heart, that she meant much to him and was the cause of great anguish and now that their paths and situations are so different he sees no point in renewing an acquaintance has only the potential to hurt again and to reveal to Irina how much power she still holds over him. She urges him again warmly that they might be, if not friends, at least friendly, “as if nothing had happened.” Litvinov promises her not to treat her as a stranger, though he still does not understand her intentions. Irina is then called off by the approach of an aristocratic friend. Litvinov, walking on, again encounters Potugin, now sitting and reading on a bench. They have another lengthy conversation about Russia that Potugin dominates, ridiculing those Slavophiles who are constantly heralding the native Russian genius but who refuse to see that the mastery of things comes with training and education and not through any internal nature or instinct. Litvinov is still unable to learn of just how Potugin knows Irina, only that he has known her for some time. Returning to his rooms, Litvinov later finds an invitation from Irina to attend a soiree in her rooms, where he will be able to meet many from her circle and better understand “the air she breathes.” Litvinov later attends this soiree and returning to his rooms comes to realize with exhilaration and horror that he loves Irina and that his marriage with Tatiana is threatened by this looming passion. Litvinov decides he must leave Baden and Irina forever and makes arrangements for the omnibus to Heidelberg. He visits Irina’s hotel rooms to reveal both his love and his determination to leave rather than ruin himself. Irina is moved by this confession and though she initially supports his decision, she later comes to him to confess her love and tells him her destiny is in his hands.

Meanwhile, Tatiana and her aunt arrive from Dresden. Litvinov’s rather distant attitude towards Tatiana has his fiancée suspicious that something is not right. When the couple pass Irina on the street and Irina throws them a glance, Tatiana’s suspicions are further aroused. That evening, rather than staying with his fiancée and her aunt, Litvinov goes to see Irina who has summoned him. Irina tells him that he is in no way obligated to her and that he should feel completely free. On the way back to Tatiana’s rooms Litvinov encounter Potugin, who is forward enough to warn Litvinov to beware of his love for Irina and to not cause Tatiana pain. Litvinov feels insulted by this presumption on the part of Potugin, but the latter assures him he speaks from experience, for he too has been ruined by his love of Irina, albeit a love that has never been and never will be requited.

The story then reverts to eight years previous to relate Potugin’s history with Irina. At that time he was still working as a government official and would visit the country estate of the Count Reisenbach, the guardian of the young Irina, near St. Petersburg. Later, Irina, realizing that the older Potugin had fallen in love with her, uses this leverage to seek a great favour of Potugin. Irina’s close friend Eliza Byelsky, an orphan but the heir of a wealthy estate, was facing ruin (though left unsaid in the novel, this is understood to be pregnancy out of wedlock). For a large sum of money, but primarily because Irina desired it, Potugin agreed to secretly marry Eliza. Eliza later had her child, a daughter whom Potugin then adopted, before poisoning herself. Since that time Potugin has followed in the train of the Ratmirovs, utterly devoted to Irina.

Back at his hotel, Litvinov spends the evening with Tatiana and her aunt. He now tells Tatiana that he has something important he must tell her the next day. Tatiana has a foreboding of what this might be. The next morning a distraught Litvinov attempts to inform Tatiana of the situation but it is Tatiana, rather, who guesses he has fallen in love with that other woman they saw on the street. Soon thereafter, Tatiana leaves unceremoniously back to Dresden with her aunt without leaving any farewell note for Litvinov. Meanwhile, Litvinov writes a letter to Irina telling her of his break and urging her to run away with him only if her will is strong enough to stand such a life. If not, he will go away. Irina arranges for him to come see her again when her husband is out, and she reaffirms her commitment to follow him, though all her finances are in her husband’s hands. Eventually, however, Irina writes to Litvinov telling him that despite her love she is not strong enough to abandon her current life and declaring sorrowfully that she is unable to elope with him. Litvinov is heart-broken and leaves Baden on the train back for Russia. Along the way he muses over the mutability and seeming meaninglessness of all things, which have all the permanence of the smoke being blown forth by the train.

Back in Russia Litvinov returns to his estate in time to see his elderly father pass away. On his land Litvinov slowly recovers and even begins gradually to implement some of the land management and agricultural techniques he had learned in Europe. One day he hears through a visiting relative that Tatiana is living not too far away on her own estate with Kapitolina. He writes to Tatiana asking if he might visit her one-day and she responds in the affirmative, signaling to Litvinov that she has forgiven him. Litvinov wastes little time and sets out for her village. At a way station en route he encounters none other than Gubaryov and his brother. They reveal their true colors by their derision of the peasantry and their base treatment of Bambaev who, his finances wiped out, has been forced to become a servant to the Gubaryovs. Arriving at Tatiana's, Litvinov falls at her feet and kisses the hem of her dress. Here the narrator leaves the story, with the note that readers can guess the end by themselves.

As he does with almost all his novels, Turgenev then briefly relates what became of some of the other characters. Irina is related to be older but still lovely, with young men still falling in love with her "ironical intellect." Her husband is steadily rising in the world. As for Potugin, the little girl he had adopted has died but he still follows in the train of Irina.



Wednesday, December 21, 2022

His Last Bow (Sherlock Holmes #8) ★★★✬☆

 

This review is written with a GPL 4.0 license and the rights contained therein shall supersede all TOS by any and all websites in regards to copying and sharing without proper authorization and permissions. Crossposted at WordPress & Blogspot by Bookstooge’s Exalted Permission

Title: His Last Bow
Series: Sherlock Holmes #8
Author: Arthur Doyle
Rating: 3.5 of 5 Stars
Genre: Mystery
Pages: 233
Words: 67K



I went into this thinking this was the final entry in the Sherlock Holmes canon by Doyle. Another fine collection of short stories. But when I clicked the button on my kindle to turn what I thought was the final page, it appears that there is another whole book, The Casebook of Sherlock Holmes, after this one. I must admit, that stuck in my mind more than any of the stories in this collection did.


There was not a bad story here. I don’t remember thinking, even once, “Man, I wish this story had been cut”. But at the same time, nothing was very memorable either. I hesitate to call this collection mediocre but it is really leaning that way. If it weren’t for Sherlock Holmes being such a foundational character to the whole mystery genre, I think I would have labeled this mediocre.


I have not been tagging any of these Holmes reviews with the “classic” tag because I have not really enjoyed the stories. But the truth of the matter is that these stories have shown they have staying power and still interest people today. So I am adding that tag to this review and am mentally adding it to my previous reviews (mentally only, because I don’t care enough to go and do the actual work. Ain’t nobody got time for ‘dat!).


Thinking about my feelings about Doyle and his whoring out by writing more Sherlock stories even when he was done with the character brought to mind his modern counterpart and opposite, GRR Martin. Doyle tried to kill off his series and end it while Martin has simply refused to finish his series and admitted that the tv show ending is all that fans are going to get. On one hand I castigate Doyle for being a literary whore and on the other I castigate Martin for being a bastard. Authors just can’t win with me. Which is why I like my authors either dead or as names only and not as people.


The reason I write that is because reading a book, or a series of books, involves more than just the words on the page. Our emotions are part of the process, whether good or bad and we have to realize that. Which is why it is important to follow a blogger over a longer period of time (more than a week, for goodness sake!) to see how they judge things. Just because somebody likes Dune by Frank Herbert doesn’t mean my tastes are going to align with theirs most of the time. And just because I rate a favorite book of yours highly doesn’t mean I’m going to review books that you want to see reviewed. The whole intersection between book reviewing and blogging is still on my mind and so these peculiar thoughts pop up at the oddest times and I have to get them out where I can so I don’t forget about them. I realize it can overshadow the book itself (I think I’ve written more about this than the actual book) but I don’t read books in a vacuum and is part of the whole blogging experience. Trying to divorce myself from that aspect of writing is what led me to take off the whole month of October this year.


When I read a book, tangential thoughts pop up like moles. And when I go to write about that tangential thought in the review, it can lead me down paths that have almost nothing to do with the book in question. I do try to be careful and post the road signs so I’m not just jumping from one random thought to another, but sometimes that happens because it happens in my head.


All of that is a roundabout way of saying that just because a particular review might be short doesn’t mean I don’t have a boatload of thoughts on the book. Most of the time I just don’t want to go down the rabbit trails and all the various cliffs they inevitably lead to. Sherlock Holmes might be able to read my mind by knowing my word choice, but I don’t expect any of you who follow me to do such a thing.


And if you think this review was incoherent and chaotic, you’re correct. I had to do a 12hr fast for blood work labs and was wicked hungry when I wrote this. Tough to think straight when all you can have is water :-/


★★★✬☆



Thursday, December 01, 2022

A Christmas Carol read by Patrick Stewart ★★★★★

 

This review is written with a GPL 4.0 license and the rights contained therein shall supersede all TOS by any and all websites in regards to copying and sharing without proper authorization and permissions. Crossposted at WordPress & Blogspot by Bookstooge’s Exalted Permission
Title: A Christmas Carol read by Patrick Stewart
Author: Charles Dickens
Narrator: Patrick Stewart
Rating: 5 of 5 Stars
Genre: Classic
Length: 1hr and 46min
(Pages: 98)
(Words: 28K)





Last year when I listened to this story narrated by Tim Curry, many of my faithful followers recommended the audio version read by Patrick Stewart. I immediately put it onto my google calendar to help remind myself for this year.


And boy howdy, am I glad I did! I will never listen to another version again and I’ll be hard pressed to even justifying reading it. Stewart does an absolutely PERFECT job here and I was completely impressed.


He also reads at a faster pace than Curry did and takes about half the time, so it’s not a big time commitment. It never felt rushed though and his stage training meant his diction and enunciation were a joy to listen to.


In short, and to end, this is now my definitive and preferred edition of Charles Dickens’ A Christmas Carol. Good stuff!


★★★★★



Wednesday, October 05, 2022

The Hound of the Baskervilles (Sherlock Holmes #6) ★★★✬☆

 This review is written with a GPL 4.0 license and the rights contained therein shall supersede all TOS by any and all websites in regards to copying and sharing without proper authorization and permissions. Crossposted at WordPress & Blogspot by Bookstooge’s Exalted Permission

Title: The Hound of the Baskervilles
Series: Sherlock Holmes #6
Author: Arthur Doyle
Rating: 3.5 of 5 Stars
Genre: Mystery
Pages: 317
Words: 86K

★★★✬☆




Friday, June 10, 2022

Dead Souls ★★☆☆☆


This review is written with a GPL 4.0 license and the rights contained therein shall supersede all TOS by any and all websites in regards to copying and sharing without proper authorization and permissions. Crossposted at WordPress, Blogspot, & Librarything by Bookstooge’s Exalted Permission
Title: Dead Souls
Series: (The Russians)
Author: Nikolai Gogol
Translator: CJ Hogarth
Rating: 2 of 5 Stars
Genre: Classic
Pages: 570
Words: 155K





Synopsis:


From Wikipedia



Book One


The story follows the exploits of Chichikov, a middle-aged gentleman of middling social class and means. Chichikov arrives in a small town and turns on the charm to woo key local officials and landowners. He reveals little about his past, or his purpose, as he sets about carrying out his bizarre and mysterious plan to acquire "dead souls."


The government would tax the landowners based on how many serfs (or "souls") the landowner owned, determined by the census. Censuses in this period were infrequent, so landowners would often be paying taxes on serfs that were no longer living, thus the "dead souls." It is these dead souls, existing on paper only, that Chichikov seeks to purchase from the landlords in the villages he visits; he merely tells the prospective sellers that he has a use for them, and that the sellers would be better off anyway, since selling them would relieve the present owners of a needless tax burden.


Although the townspeople Chichikov comes across are gross caricatures, they are not flat stereotypes by any means. Instead, each is neurotically individual, combining the official failings that Gogol typically satirizes (greed, corruption, paranoia) with a curious set of personal quirks.


Setting off for the surrounding estates, Chichikov at first assumes that the ignorant provincials will be more than eager to give their dead souls up in exchange for a token payment. The task of collecting the rights to dead people proves difficult, however, due to the persistent greed, suspicion, and general distrust of the landowners. He still manages to acquire some 400 souls, swears the sellers to secrecy, and returns to the town to have the transactions recorded legally.


Back in the town, Chichikov continues to be treated like a prince amongst the petty officials, and a celebration is thrown in honour of his purchases. Very suddenly, however, rumours flare up that the serfs he bought are all dead, and that he was planning to elope with the Governor's daughter. In the confusion that ensues, the backwardness of the irrational, gossip-hungry townspeople is most delicately conveyed. Absurd suggestions come to light, such as the possibility that Chichikov is Napoleon in disguise or the notorious vigilante 'Captain Kopeikin'. The now disgraced traveller is immediately ostracized from the company he had been enjoying and has no choice but to flee the town.


Chichikov is revealed by the author to be a former mid-level government official fired for corruption and narrowly avoiding jail. His macabre mission to acquire "dead souls" is actually just another one of his "get rich quick" schemes. Once he acquires enough dead souls, he will take out an enormous loan against them and pocket the money.


Book Two


In the novel's second part, Chichikov flees to another part of Russia and attempts to continue his venture. He tries to help the idle landowner Tentetnikov gain favor with General Betrishchev so that Tentetnikov may marry the general's daughter, Ulinka. To do this, Chichikov agrees to visit many of Betrishchev's relatives, beginning with Colonel Koshkaryov. From there Chichikov begins again to go from estate to estate, encountering eccentric and absurd characters all along the way. Eventually he purchases an estate from the destitute Khlobuyev but is arrested when he attempts to forge the will of Khlobuyev's rich aunt. He is pardoned thanks to the intervention of the kindly Mourazov but is forced to flee the village. The novel ends mid-sentence with the prince who arranged Chichikov's arrest giving a grand speech that rails against corruption in the Russian government.



My Thoughts:


Book One was amusing and was almost a 4star read. Book Two wasn't the complete text and from what I understand, was never fully finished. It was fragmented and disjointed and Gogol let his characters speechify for pages and pages.


★★☆☆☆




Tuesday, April 26, 2022

A House of Gentlefolk ★★★★☆

 

This review is written with a GPL 4.0 license and the rights contained therein shall supersede all TOS by any and all websites in regards to copying and sharing without proper authorization and permissions. Crossposted at WordPress, Blogspot, & Librarything by Bookstooge’s Exalted Permission
Title: A House of Gentlefolk
Series: (The Russians)
Author: Ivan Turgenev
Translator: Constance Garnett
Rating: 4 of 5 Stars
Genre: Classic
Pages: 228
Words: 62K





Synopsis:


From Wikipedia


The novel's protagonist is Fyodor Ivanych Lavretsky, a nobleman who shares many traits with Turgenev. The child of a distant, Anglophile father and a serf mother who dies when he is very young, Lavretsky is brought up at his family's country estate home by a severe maiden aunt, often thought to be based on Turgenev's own mother, who was known for her cruelty.


Lavretsky pursues an education in Moscow, and while he is studying there, he spies a beautiful young woman at the opera. Her name is Varvara Pavlovna, and he falls in love with her and asks for her hand in marriage. Following their wedding, the two move to Paris, where Varvara Pavlovna becomes a very popular salon hostess and begins an affair with one of her frequent visitors. Lavretsky learns of the affair only when he discovers a note written to her by her lover. Shocked by her betrayal, he severs all contact with her and returns to his family estate.


Upon returning to Russia, Lavretsky visits his cousin, Marya Dmitrievna Kalitina, who lives with her two daughters, Liza and Lenochka. Lavretsky is immediately drawn to Liza, whose serious nature and religious devotion stand in contrast to the coquettish Varvara Pavlovna's social consciousness. Lavretsky realizes that he is falling in love with Liza, and when he reads in a foreign journal that Varvara Pavlovna has died, he confesses his love to her and learns that she loves him in return.


After they confess their love to one another, Lavretsky returns home to find his supposedly dead wife waiting for him in his foyer. It turns out that the reports of her death were false, and that she has fallen out of favor with her friends and needs more money from Lavretsky.


Upon learning of Varvara Pavlovna's sudden appearance, Liza decides to join a remote convent and lives out the rest of her days as a nun. Lavretsky visits her at the convent one time and catches a glimpse of her as she is walking from choir to choir. The novel ends with an epilogue which takes place eight years later, in which Lavretsky returns to Liza's house and finds that, although many things have changed, there are elements such as the piano and the garden that are the same. Lavretsky finds comfort in his memories and is able to see the meaning and even the beauty in his personal pain.




My Thoughts:


The “official” title of this book is actually The Home of the Gentry. If you search for A House of Gentlefolk on wikipedia, you end up on the page for Home. Obviously Garnett did a bang up job of translating back in the late 1800's. Which of course makes the rest of the book completely suspect and while it didn't ruin my read, it did make me cranky and suspicious the whole time that what I was reading wasn't actually what I was supposed to be reading. I feel like I got gypped out of 99 cents from buying this “Complete Collection” on amazon.


This was ALL THE DRAMA! If you've ever seen a spanish soap opera, add a mega-dose of melancholy and nothing working out and you'll get this story. Lavretsky gets cuckolded, then used by his wife, abandons his daughter, falls in love with a woman only to have his wife return from the dead, and gets cuckolded again. And then the woman he loves becomes a nun and his wife lives her life out in society in Paris or something and the kid either dies or is so sickly that you know she is going to die. And the book ends with Lavretsky returning to his village and having memories. Ugh.


With all of that it would seem that this should have been a 2star book for me. And this is where the power of the russian writing shows its power over me. I enjoyed every second of this book.


In many ways this seemed the opposite of Turgenev's Rudin. Rudin is brash, impulsive, self absorbed and willing to fight anyone on any point and as such he dies in France in one of their many “revolutions”. Lavretsky on the other hand doesn't want conflict with anyone, ever, under any circumstances, to the point where he gives his wife a massive amount of money to go live her life and to leave him alone when she first cuckolds him. Lavretsky SHOULD have killed her lover in a duel and then given her the choice of honorably taking her own life or casting her out into the streets ignobly. Then when his wife returns, he has no fire to fight her on any point and just lets her slide back into his life. It was a complete contrast in people and I rather enjoyed that contrast, as a study.


One thing I have noticed is that the russian writers tend to have their women be the ones who are religious and try to convert the men they are interested in. In this book, Lisa is very God oriented and while Lavretsky isn't, she's convinced she can lead him to God after they are married. Once again, a lack of knowledge about what the Bible says on a subject seems to form the majority of the religious in these books. They, the characters have an idea that is kind of Biblical, but not actually based on it and then go with it however it seems to fit the circumstances instead of using the Bible as their yardstick and plumbline. I guess that's what one would expect to see if Christianity was just a cultural thing instead of a personal thing. It is very disconcerting to me though and I suspect it will continue to be that way through all the russian books I read.


I think that's enough for me. I'm right around the 600 word mark and that seems to be my happy place, at least according to the statistics that wordpress supplies me.


★★★★☆




Friday, March 04, 2022

The Double ★★★✬☆

 

This review is written with a GPL 4.0 license and the rights contained therein shall supersede all TOS by any and all websites in regards to copying and sharing without proper authorization and permissions. Crossposted at WordPress, Blogspot, & Librarything by Bookstooge’s Exalted Permission
Title: The Double
Series: (The Russians)
Author: Fyodor Dostoyevsky
Translator: Constance Garnett
Rating: 3.5 of 5 Stars
Genre: Classic
Pages: 215
Words: 62K





Synopsis:


From Wikipedia


In Saint Petersburg, Yakov Petrovich Golyadkin works as a titular councillor (rank 9 in the Table of Ranks established by Peter the Great.), a low-level bureaucrat struggling to succeed.


Golyadkin has a formative discussion with his Doctor Rutenspitz, who fears for his sanity and tells him that his behaviour is dangerously antisocial. He prescribes "cheerful company" as the remedy. Golyadkin resolves to try this, and leaves the office. He proceeds to a birthday party for Klara Olsufyevna, the daughter of his office manager. He was uninvited, and a series of faux pas lead to his expulsion from the party. On his way home through a snowstorm, he encounters a man who looks exactly like him, his double. The following two thirds of the novel then deals with their evolving relationship.


At first, Golyadkin and his double are friends, but Golyadkin Jr. proceeds to attempt to take over Sr.'s life, and they become bitter enemies. Because Golyadkin Jr. has all the charm, unctuousness and social skills that Golyadkin Sr. lacks, he is very well-liked among the office colleagues. At the story's conclusion, Golyadkin Sr. begins to see many replicas of himself, has a psychotic break, and is dragged off to an asylum by Doctor Rutenspitz.




My Thoughts:


This was extremely confusing. I'm used to being confused by russian stories as the authors simply think differently than I do but this just felt even more so than usual.


I can chalk that up to 3 possibilities. First, this is a novel about a man going insane and as we're in his head, the journey to madness makes no sense itself. The second is that this was Dostoyevsky's second novel and so it was unpolished and not as well put together as his later works. The option is that the translator bunged things up, badly. I really can't say which option is correct but if all 3 played a part it wouldn't surprise me one bit.


Reading this so closely after finishing In the Court of the Yellow King was a mistake. That book was all about madness in phantasmagorical terms while this was “real” madness. It simply overloaded me in terms of what I could handle. Many of the situations were supposed to be humorous but they never struck me that way. It was simply sad seeing a man going insane and not knowing what was going on. It rang all too true to life too. I've dealt with a couple of people on meds and when they got off their meds they were just like Golyadkin. It was scary.


I am glad this was as short as it was. By the end when Golyadkin is committed to an insane asylum I was ready for this to be over, as I couldn't handle it any more. Probably a good thing I'm not a therapist or something, hahahahaa :-) Despite my issues, I am glad I read this and it has in no way deterred me from continuing on with this Russian journey I have begun.


★★★✬☆




Friday, February 11, 2022

Emma: A Fragment

 

This review is written with a GPL 4.0 license and the rights contained therein shall supersede all TOS by any and all websites in regards to copying and sharing without proper authorization and permissions. Crossposted at WordPress, Blogspot, & Librarything by Bookstooge’s Exalted Permission
Title: Emma: A Fragment
Series: ----------
Author: Charlotte Bronte
Rating: Unrated
Genre: Classic
Pages: 26
Words: 7K





Synopsis:


From Wikipedia


A young girl, Emma, is sent to a boarding school by her rich father. When the bill comes due, no such person as the father appears to exist and his place of residence doesn't exist either. After being spoiled, Emma is now in the hands of the school teacher.




My Thoughts:


I am not rating this because its an unfinished piece and only 26 pages long. The story had potential and I would have liked to have read the full thing. But since that didn't happen, well, I just don't feel comfortable rating this.


I do have to wonder if Frances Hodgson Burnett read this before writing A Little Princess. The main difference, if I remember correctly, is that the girl in Burnett's book is a capable, upbeat and positive girl. Emma here seems sulky and shy and not of the best character.


On second thought, it's probably just as well there isn't more to read. I know that Bronte would drag her readers through the wringer.






Friday, February 04, 2022

The Awakening ★★★☆☆

 

This review is written with a GPL 4.0 license and the rights contained therein shall supersede all TOS by any and all websites in regards to copying and sharing without proper authorization and permissions. Crossposted at WordPress, Blogspot, & Librarything by Bookstooge’s Exalted Permission
Title: The Awakening
Series: (The Russians)
Author: Leo Tolstoy
Translater: Unknown
Rating: 3 of 5 Stars
Genre: Classic
Pages: 641
Words: 174K





Synopsis:


From Wikipedia


The story is about a nobleman named Dmitri Ivanovich Nekhlyudov, who seeks redemption for a sin committed years earlier. When he was a younger man, at his Aunts' estate, he fell in love with their ward, Katyusha (Katerina Mikhailovna Maslova), who is goddaughter to one Aunt and treated badly by the other. However, after going to the city and becoming corrupted by drink and gambling, he returns two years later to his Aunts' estate and rapes Katyusha, leaving her pregnant. She is then thrown out by his Aunt, and proceeds to face a series of unfortunate and unpleasant events, before she ends up working as a prostitute, going by her surname, Maslova.


Ten years later, Nekhlyudov sits on a jury which sentences the girl, Maslova, to prison in Siberia for murder (poisoning a client who beat her, a crime of which she is innocent). The book narrates his attempts to help her practically, but focuses on his personal mental and moral struggle. He goes to visit her in prison, meets other prisoners, hears their stories, and slowly comes to realize that below his gilded aristocratic world, yet invisible to it, is a much larger world of cruelty, injustice and suffering. Story after story he hears and even sees people chained without cause, beaten without cause, immured in dungeons for life without cause, and a twelve-year-old boy sleeping in a lake of human dung from an overflowing latrine because there is no other place on the prison floor, but clinging in a vain search for love to the leg of the man next to him, until the book achieves the bizarre intensity of a horrific fever dream. He decides to give up his property and pass ownership on to his peasants, leaving them to argue over the different ways in which they can organise the estate, and he follows Katyusha into exile, planning on marrying her. On their long journey into Siberia, she falls in love with another man, and Nekhludov gives his blessing and still chooses to live as part of the penal community, seeking redemption.





My Thoughts:


While I have not committed the same particular sin as the main character, his reaction to it, albeit a decade later, felt like looking in a mirror of my younger days. It was scary because while I wouldn't react like that now, I remember reacting/thinking EXACTLY like that in my 20's. It was eye opening and made me much more charitable towards Nekhlyudov and as such, towards young idiots of today ;-)


This was pretty heavy-handed in terms of philosophy. Tolstoy uses Nekhlyudov to talk about property ownership and pre-supposes the audience is familiar with some long forgotten european who seemed to be against property ownership. The little bit I was able to figure out was pretty ridiculous at best, and woke guilt at worst. Who knew, you woke folks are just old news recycled ;-)


I've got so many reviews coming up this month that I'm keeping everything super short. The dangers of being out of work for 10 days. Lots of books get read :-/


★★★☆☆




Friday, January 07, 2022

Taras Bulba (The Russians) ★★★☆☆

 

This review is written with a GPL 4.0 license and the rights contained therein shall supersede all TOS by any and all websites in regards to copying and sharing without proper authorization and permissions. Crossposted at WordPress, Blogspot, & Librarything by Bookstooge’s Exalted Permission
Title: Taras Bulba
Series: (The Russians)
Author: Nikolai Golgol
Translater: CJ Hogarth
Rating: 3 of 5 Stars
Genre: Classic
Pages: 170
Words: 46K





Synopsis:


From Wikipedia


Taras Bulba's two sons, Ostap and Andriy, return home from an Orthodox seminary in Kyiv. Ostap is the more adventurous, whereas Andriy has deeply romantic feelings of an introvert. While in Kyiv, he fell in love with a young Polish noble girl, the daughter of the Governor of Kowno, but after a couple of meetings (edging into her house and in church), he stopped seeing her when her family returned home. Taras Bulba gives his sons the opportunity to go to war. They reach the Cossack camp at the Zaporozhian Sich, where there is much merrymaking. Taras attempts to rouse the Cossacks to go into battle. He rallies them to replace the existing Hetman when the Hetman is reluctant to break the peace treaty.


They soon have the opportunity to fight the Poles, who rule all Ukraine west of the Dnieper River. The Poles, led by their ultra-Catholic king, are accused of atrocities against Orthodox Christians, in which they are aided by Jews. After killing many of the Jewish merchants at the Sich, the Cossacks set off on a campaign against the Poles. They besiege Dubno Castle where, surrounded by the Cossacks and short of supplies, the inhabitants begin to starve. One night a Tatar woman comes to Andriy and rouses him. He finds her face familiar and then recalls she is the servant of the Polish girl he was in love with. She advises him that all are starving inside the walls. He accompanies her through a secret passage starting in the marsh that goes into the monastery inside the city walls. Andriy brings loaves of bread with him for the starving girl and her mother. He is horrified by what he sees and in a fury of love, forsakes his heritage for the Polish girl.


Meanwhile, several companies of Polish soldiers march into Dubno to relieve the siege, and destroy a regiment of Cossacks. A number of battles ensue. Taras learns of his son's betrayal from Yankel the Jew, whom he saved earlier in the story. During one of the final battles, he sees Andriy riding in Polish garb from the castle and has his men draw him to the woods, where he takes him off his horse. Taras bitterly scolds his son, telling him "I gave you life, I will take it", and shoots him dead.


Taras and Ostap continue fighting the Poles. Ostap is captured while his father is knocked out. When Taras regains consciousness he learns that his son was taken prisoner by the Poles. Yankel agrees to take Taras to Warsaw, where Ostap is held captive, hiding Taras in a cartload of bricks. Once in Warsaw, a group of Jews help Yankel dress Taras as a German count. They go into the prison to see Ostap, but Taras unwittingly reveals himself as a Cossack, and only escapes by use of a great bribe. Instead, they attend the execution the following day. During the execution, Ostap does not make a single sound, even while being broken on the wheel, but, disheartened as he nears death, he calls aloud on his father, unaware of his presence. Taras answers him from the crowd, thus giving himself away, but manages to escape.


Taras returns home to find all of his old Cossack friends dead and younger Cossacks in their place. He goes to war again. The new Hetman wishes to make peace with the Poles, which Taras is strongly against, warning that the Poles are treacherous and will not honour their words. Failing to convince the Hetman, Taras takes his regiment away to continue the assault independently. As Taras predicted, once the new Hetman agrees to a truce, the Poles betray him and kill a number of Cossacks. Taras and his men continue to fight and are finally caught in a ruined fortress, where they battle until the last man is defeated.


Taras is nailed and tied to a tree and set aflame. Even in this state, he calls out to his men to continue the fight, claiming that a new Tsar is coming who will rule the earth. The story ends with Cossacks on the Dniester River recalling the great feats of Taras and his unwavering Cossack spirit.




My Thoughts:


I had a couple of thoughts about this story and so you get to be the spectator today as I lay them out, like pearls of great price. So don't be a swine! ;-)


First, this was pure propaganda of the highest order. There is Nationalism and pride of country, but Gogol takes us beyond that and into propaganda territory. The Cossacks are the best, the brightest, the bravest, the most devout, the most fervent, the loyalest, the fiercest, the most honest and just, just THE BEST EVAH! and don't you forget it. At first it grated but then it just became so ridiculous as the cossacks own behavior put lie to what Gogol was claiming that I simply had to grin.


Second, it was hard to tell if it was Hogarth's translating, but I really didn't care for Gogol's style. I do think it was Gogol himself, or at least this specific story, because I've enjoyed most of the other Russian literature I've read and I believe a lot of it was translated by Hogarth as well. This was the first book I've read by Gogol and I'm not really impressed. I've got a Complete Works of Gogol so I'll be giving him a couple more chances to impress me, but I've got that DNF axe ready and it won't take much for me to let it fall and for heads to roll.


Overall, this was a story of a man who grew up fighting, raised his sons to fight and died fighting. I can't say it is a good advertisement for the Warrior Lifestyle though. While the Cossacks were presented as The Best Evah, it was only to their own kind. Bulba considers it as a mark of how good Christians the cossacks are that they don't steal from each other or cheat other cossacks. But when it comes to someone who isn't a cossack, well, there simply aren't any rules. It made me wonder how much of what Bulba thought of as “Christian” was from culture and what he'd heard in church instead of actually reading from the Bible. That is why even our pastor says “Don't take my word for it, go look it up in the Bible”.


With only one more full novel, Dead Souls, then a large body of short stories collected in various editions, I should be able to make my mind up about Gogol relatively easily. It looks like Garnett did the translating for the majority of the short stories so once I get to those it should be easier to tell if it is the translator or the author I don't care for :-D


Gogol is the last of the Russians that I have on tap, so now I begin the cycle anew. I'm pretty pleased overall with how this is going and while it is a bit more spread out than say my Dickens read, I just can't read the Russians as intensely as I can Dickens.


★★★☆☆




Wednesday, December 08, 2021

Rudin (The Russians) ★★★★☆

 

This review is written with a GPL 4.0 license and the rights contained therein shall supersede all TOS by any and all websites in regards to copying and sharing without proper authorization and permissions. Crossposted at WordPress, Blogspot, & Librarything by Bookstooge’s Exalted Permission
Title: Rudin
Series: (The Russians)
Author: Ivan Turgenev
Rating: 4 of 5 Stars
Genre: Classic
Pages: 183
Words: 49K





Synopsis:


From Wikipedia


Rudin’s Arrival


The novel begins with the introduction of three of the characters – Aleksandra, Lezhnev, and Pandalevskii. Pandalevskii relates to Aleksandra Dar’ya Mikhailovna's invitation to come and meet a Baron Muffel’. Instead of the Baron, Rudin arrives and captivates everyone immediately with his intelligent and witty speeches during the argument with Pigasov. Rudin's arrival is delayed until Chapter Three. After his success at Dar’ya Mikhailovna's, he stays the night and the next morning meets Lezhnev who arrives to discuss some business affairs with Dar’ya Mikhailovna. This is the first time the reader finds out that Rudin and Lezhnev are acquainted, and studied together at university. During the day that follows Rudin has his first conversation with Natasha; as she speaks of him highly and says he “ought to work”, he replies with a lengthy speech. What follows is a description quite typical of Turgenev, where the character of Rudin is shown not through his own words, but through the text which underlines Rudin's contradictory statements:


“Yes, I must act. I must not bury my talent, if I have any; I must not squander my powers on talk alone — empty, profitless talk — on mere words,’ and his words flowed in a stream. He spoke nobly, ardently, convincingly, of the sin of cowardice and indolence, of the necessity of action.”[5]

On the same day, Sergei leaves Dar’ya Mikhailovna's early and arrives to see that Lezhnev is visiting. Lezhnev then gives his first description of Rudin.


Rudin and Natasha


In two months, we are told, Rudin is still staying at Dar’ya Mikhailovna's, living off borrowed money. He spends a lot of time with Natasha; in a conversation with her he speaks of how an old love can only be replaced by a new one. At the same time, Lezhnev gives the account of his youth and his friendship with Rudin, making for the first time the point that Rudin is “too cold” and inactive. On the next day, Natasha quizzes Rudin over his words about old and new love. Neither she, nor he confess their love for each other but in the evening, Rudin and Natasha meet again, and this time Rudin confesses his love for her; Natasha replies that she, too, loves him. Unfortunately, their conversation is overheard by Pandalevskii, who reports it to Dar’ya Mikhailovna, and she strongly disapproves of this romance, making her feelings known to Natasha. The next time Natasha and Rudin meet, she tells him that Dar’ya Mikhailovna knows of their love and disapproves of it. Natasha wants to know what plan of action is Rudin going to propose, but he does not fulfil her expectations when he says that one must “submit to destiny”. She leaves him, disappointed and sad:


“I am sad because I have been deceived in you… What! I come to you for counsel, and at such a moment! — and your first word is, submit! submit! So this is how you translate your talk of independence, of sacrifice, which …”

Rudin then leaves Dar’ya Mikhailovna's estate. Before his departure he writes two letters: one to Natasha and one to Sergei. The letter to Natasha is particularly notable in its confession of the vices of inactivity, inability to act and to take responsibility for one's actions – all the traits of a Hamlet which Turgenev later detailed in his 1860 speech. Lezhnev, meanwhile, asks Aleksandra to marry him and is accepted in a particularly fine scene.


The Aftermath


Chapter Twelve and the Epilogue detail events of over two years past Rudin's arrival at Dar’ya Mikhailovna's estate. Lezhnev is happily married to Aleksandra. He arrives to give her news of Sergei's engagement to Natasha, who is said to “seem contented”. Pigasov lives with Lezhnevs, and amuses Aleksandra as he used to amuse Dar’ya Mikhailovna. A conversation which follows happens to touch on Rudin, and as Pigasov begins to make fun of him, Lezhnev stops him. He then defends Rudin's “genius” while saying that his problem is that he had no “character” in him. This, again, refers to the superfluous man's inability to act. He then toasts Rudin. The chapter ends with the description of Rudin travelling aimlessly around Russia. In the Epilogue, Lezhnev happens by chance to meet Rudin at a hotel in a provincial town. Lezhnev invites Rudin to dine with him, and over the dinner Rudin relates to Lezhnev his attempts to “act” – to improve an estate belonging to his friend, to make a river navigable, to become a teacher. In all three of this attempts Rudin demonstrated inability to adapt to the circumstances of Nicholas I's Russia, and subsequently failed, and was in the end banished to his estate. Lezhnev then appears to change his opinion of Rudin as inherently inactive, and says that Rudin failed exactly because he could never stop striving for truth. The Epilogue ends with Rudin's death at the barricades during the French Revolution of 1848; even at death he is mistaken by two fleeing revolutionaries for a Pole.




My Thoughts:


After Anna Karenina and it's almost 1300 pages, every other Russian novel that's under 500 pages suddenly makes me feel like somehow I'm cheating and having an easy time of it. Russian literature is bleak and grim and depressing and your very soul is supposed to suffer while reading it. And here I am, breezing along like I'm on a circus ride or something.


It's just not right. Or maybe I'm just not right. OR (prepare for Conspiracy Theory Numero Uno).....

….. The WP4 have brainwashed me into somehow liking Russian Literature. I can totally see Dix trying to brainwash me, so I'm going with the Conspiracy Theory option.


Thankfully the titular character is not the main character. He's an arrogant jackass who won't stick to anything unless it is done exactly his way. Since he pretty much sponges off of other people, well, you can see the friction there. What got to me was near the end of the novel, Lezhnev (I'd call him a main character) meets Rudin (who is now practically homeless and barely surviving) and is very charitable to him. That was fine and showed what a good man Lezhnez was. What I really disliked was how Lezhnev starts praising Rudin for everything that I abominated in him. His inability to get along with others. His laziness. His excuses for not finishing things. His playing with people's lives as if they exist for his use alone. I was actually waiting for him to starve to death all alone but I think how Turgenev portrayed him dying, getting shot at the barricades during the French Revolution of 1848 (I had to go look on wikipedia, but this Revolution was just another one by the Frenchies, not the one portrayed in Dickens' Tale of Two Cities). It was very fitting for Rudin to die while sticking his nose into a completely different country's business.


I have to admit, I am not skilled enough to be able to tell the differences in writing style of Turgenev from either Tolstoy or Dostoyevsky. Part of that might be that a good bit of Russian literature was translated by Constance Garnett and if she wasn't careful, her own style would overpower theirs. While no translator is listed for this book, the public domain version is translated by Garnett so I'm going to assume this is her translation.


And yet, with everything, I still enjoyed this quite a bit. Turgenev sees people and does an excellent job of putting that down in words. I get all the benefit of a varied circle of acquaintences without actually having to deal with people. That is a Win-Win situation as far as I'm concerned!


The only other Turgenev that I've read is Fathers and Sons. I definitely preferred that to Rudin. However, I do look forward to more Turgenev as I continue this Russian journey.


★★★★☆